出典:Pinkoi / no reason
Pinkoiで商品を探しているときに「これ可愛い!」とテンションが上がったのに、サイトが中国語だったり、デザイナーさんが台湾人だったりすると、ちゃんとコミュニケーションが取れるのか不安。結局、購入するのを諦めてしまった…という人もいるのでは?
でも、せっかく気になる商品に出会えたのに、諦めてしまうなんてもったいないですよね。ということで今日は、Pinkoiのお買い物にも使える中国語をご紹介します♩
今回先生となってくれるのは、普段からカスタマーサポートを担当している台湾人スタッフのKan(カン)です。
これさえ覚えておけば、台湾デザイナーとのコミュニケーションもバッチリ!という用語を教えてもらいましたので、みなさんもデザイナーさんと会話をする際には、ぜひ使ってみてくださいね♩
それでは、カン先生、よろしくお願いします〜!
カン まず、デザイナーさんへの質問なのですが、商品ページの「お問い合わせ」のボタンをクリックすると、上のような画面が出てきます。ここからメッセージを送ってみてくださいね。
デザイナーさんへ連絡をするときって、何か困ったことがあったときが多いですよね。例えば、注文したけれども、なかなか発送してもらえない!なんてことがあったとき…。
ー そうそう!そんなとき、日本語だったら「いつ頃の配送になりますか?教えてください。」って言いたいです。
カン それは中国語だと「請告訴我什麼時候會替我發送商品呢?(Qǐng gàosù wǒ shénme shíhòu huì tì wǒ fāsòng shāngpǐn ne?)」になります。ちなみに、x週間前に商品を注文しているのにまだ届かない、というときには「x個禮拜以前買的商品到現在都還沒有收到。請協助確認。(X gè lǐbài yǐqián mǎi de shāngpǐn dào xiànzài dōu hái méiyǒu shōu dào. Qǐng xiézhù quèrèn.)」を使いましょう。これは「x週間前に注文した商品が届いていません。ご確認お願いします」という意味です。
ー なるほど!ちなみに、「これ欲しい!」と思ったのに、日本への発送が設定されていないということもあるんですが、その場合には何て言ったらいいんですか?
カン そんなときは「我想購買這項商品。可以請您設定送往日本的運費嗎?(Wǒ xiǎng gòumǎi zhè xiàng shāngpǐn. Kěyǐ qǐng nín shèdìng sòng wǎng rìběn de yùnfèi ma?)」で大丈夫。「こちらの商品を購入したいです。日本への送料を設定していただけますか?」ですね。
商品の在庫を確認したいときには「這個商品還有庫存嗎?(Zhège shāngpǐn hái yǒu kùcún ma?)」。在庫がなくて、再入荷の時期を教えてほしいときには「什麼時候會再進貨呢?(Shénme shíhòu huì zài jìnhuò ne?)」を使ってみて。
出典:Pinkoi / 青鹿帆布製
ー Pinkoiの商品には、プレゼントにしたら喜ばれそう!というものも多いんですが、ラッピングもしてもらえるんですか?
カン それもデザイナーによって対応が違うので、思い切って聞いてみましょう!
「因為要送人的,請問可以替我包裝嗎?包裝需要加錢嗎?(Yīnwèi yào sòng rén de, qǐngwèn kěyǐ tì wǒ bāozhuāng ma? Bāozhuāng xūyào jiā qián ma?)」
「プレゼントなので、ラッピングしてもらうことできますか?追加料金はかかりますか?」と聞けば、失礼になることはありません。むしろ、ギフト用だということでデザイナーも張り切ってくれるかも(笑)。
ー なんだかコミュニケーションが取れている感があって嬉しいですね!
プレゼントなどで、お届け先を変更したいときにはどうやって伝えるのが良いんでしょうか?
カン「抱歉,可以請您將商品改寄到以下住址嗎?謝謝。(Bàoqiàn, kěyǐ qǐng nín jiāng shāngpǐn gǎi jì dào yǐxià zhùzhǐ ma? Xièxiè)」「すみません、商品は以下の住所まで送っていただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。」と書いて、下に送付希望の住所を記載しましょう。
ー あとは…、万が一、商品が注文したものと違う!というときや、送られてきた商品が足りないというときがあった場合は何と伝えたら良いでしょうか。
カン 届いた商品が注文したものと違うというときや、商品が足りないというときには、それを証明するような写真を撮影しておくことが大切。添付の写真と一緒に「如圖,收到的商品不一樣(Rú tú, shōu dào de shāngpǐn bù yīyàng) 」「不夠,可以請您確認並處理嗎?(Bùgòu, kěyǐ qǐng nín quèrèn bìng chǔlǐ ma?)」と伝えましょう。それぞれ、「添付の写真の通り、届いた商品と違います」「商品が足りないので、ご対応をお願いします」となります。
ー 残念ながら商品を返品したい、もしくはキャンセルしたいというときは?
カン そんなときにはデザイナーさんに返金リクエストを出しましょう。返金には、デザイナーさんの承認も必要となりますので、「返金リクエストを送ったので、ご承認をお願いします」という意味の「我已經送出退款申請了,請您確認。(Wǒ yǐjīng sòngchū tuì kuǎn shēnqǐngle, qǐng nín quèrèn.)」を送ってください。
ー 勉強になります!これで、ほとんどのトラブルは解決できちゃいそうですね。
出典:Pinkoi / Original by K.M.
カン まとめると…
1. 注文したが、なかなか発送してくれない時に使う言葉
日本語:いつ頃の配送になりますか?教えてください。
中国語:請告訴我什麼時候會替我發送商品呢?
2. 商品は届かない時に使う言葉
日本語:x週間前に注文した商品が届いていません。ご確認お願いします。
中国語:x個禮拜以前買的商品到現在都還沒有收到。請協助確認。
3. ラッピングは可能かどうかデザイナーに確認したい時に使う言葉
日本語:プレゼントなので、ラッピングは可能でしょうか?追加料金かかりますか?
中国語:因為要送人的,請問可以替我包裝嗎?包裝需要加錢嗎?
4. 日本への送料を設定してほしい時に使う言葉
日本語:こちらの商品を購入したいです。日本への送料を設定していただけますか?
中国語:我想購買這項商品。可以請您設定送往日本的運費嗎?
5. 届け先情報を変更したい時に使う言葉
日本語:すみません、商品は以下の住所まで送っていただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。
中国語:抱歉,可以請您將商品改寄到以下住址嗎?謝謝。
6. 届いた商品が違う / 足りない時に再度発送してほしい時に使う言葉
日本語:添付写真の通り、届いた商品が違う / 足りない、ご対応をお願いしたいです。
中国語:如圖,收到的商品不一樣 / 不夠,可以請您確認並處理嗎?
7. 購入したい商品の在庫 / 再入荷時期を聞きたい時に使う言葉
日本語:この商品の在庫はありますか?次の入荷はいつ頃になりますか?
中国語:這個商品還有庫存嗎?什麼時候會再進貨呢?
8. 返金リクエストを対応してほしい時に使う言葉
日本語:返金リクエストを送ったので、ご承認をお願いします。
中国語:我已經送出退款申請了,請您確認。
になります!そのままコピペして使ってみてください♩
ー でも、中国語でメッセージを送ったら、中国語で返信が来ちゃうってことですよね?!そんなときはどうしたら…。
カン 例えばこんな感じで、Pinkoiのメッセージ機能には自動翻訳機能がついているので、中国語での返信も日本語で確認できますよ。
ーなるほど、これなら確かに中国語で返信が来ても安心です♩
これでデザイナーさんとも上手にコミュニケーションが取れるようになりそうですよね。ちなみに、Pinkoiの本社がある台湾では、ネットショッピング人口は86.1%、アジア第一なんです。(出典:https://ecnomikata.com/column/19427/ )
台湾のネットショッピングサイトでは、どんなものが売っているのか覗いてみるのも面白いかも。
ちなみに、中国語でネットショッピングは「網購」。決済が便利で、欲しいものがすぐ手に入るネットショッピング。ますますニーズが高まっていきそうですよね。
Pinkoiを上手に活用して、世界中からお気に入りのアイテムを見つけてみてくださいね!